Reverse transliterations

When naïve transliterators and virtual keyboard meet.


Main notes: use j for Й, ja for Я etc., y for Ы, and the apostrophe or q for the soft sign, w for the hard sign. Underscore works as digraph separator: t_s = тс, ts = ц. Key: Show/Hide


Hiragana & katakana

Use lowercase for hiragana, uppercase for katakana. Use an apostrophe after n/N to force ん/ン instead of an n-row kana. Use a tilde ~ for the katakana vowel lengthener ー. Use an underscore to mark the small vowel kana. This also accepts Nihon-shiki romanization (si for し, tu for つ, etc.); it is in fact preferred, and you can use it to differentiate between the two ji kana (zi for じ and di for ぢ); ji defaults to じ. The same goes for づ (du) and ず (zu). Western punctuation .,“”·() is replaced with Japanese punctuation 。、「」・(); you can also use the vertical bar | for the Japanese middle dot ・.



A specific subset of the Arabic chat alphabet. Use an underscore if necessary to split up digraphs. Key: Show/Hide



Main notes: this uses a letter-by-letter de-transliteration scheme, derived from the mapping used in the Symbol font. About half of the letters should be obvious (D→Δ etc.), but note these mappings: Cc→Χχ, Hh→Ηη, j→ς, Qq→Θθ, Uu→υυ, Ww→Ωω, Yy→Ψψ.