Various transliteration tools

All of these transliteration tools are informal and one-way. They make no attempt at translation or an accurate phonetic rendering of the source language. They do not necessarily transliterate unambiguously. The implementation is simple, replacing (sequences of) characters with other (sequences of) characters.


An ad-hoc combination of various in-use Cyrillic alphabets. Ok for Russian, does less well with other languages, but tries anyway. Transliteration key: Show/Hide

The second button, KOI-8, does a trans­literation following the KOI-8 encoding, which was designed to keep text somewhat readable even if the eighth bit was deleted – basically it's a mojibake button. The third button is the same but with case flipped. The fourth button does a simple plain-ASCII transliteration.



Follows modern Hebrew usage, with ב mapped to v and the dotted בּ mapped to b, etcetera. Vowel points aren't transliterated at all, and are specifically removed by the converter. For readability, י is transliterated with i and ו with u, not the typical y and v, although they often don't stand for vowels. Doesn't work well with Yiddish. Transliteration key: Show/Hide



A mix of ISO 233 and IPA for ease of pronunciation; in particular, ث=θ, خ=x. ذ=ð, غ=ɣ, ي (instead of ṯ, ẖ, ḏ, ġ, y or j). Beware, the shadda is finicky. Some of the alifs (such as ى) are transliterated as as with different diacritics, since they may be different vowels in non-Arabic languages, in an attempt to be kind of universal. Also tries transliterating punctuation and the Eastern Arabic numerals. Does not insert vowels that aren't explicitly in the text, so regular Arabic will just be a string of consonants with ā standing for the alif. A separate button does a transliteration into ASCII characters only, using digraphs and a few numerals, similar to the Arabic chat alphabet. Transliteration key: Show/Hide


Japanese kana

A naïve transliterator imitating Hepburn. Doesn't do vowels perfectly.


Greek, ancient/letter-by-letter

This is a basic mapper of Greek letters to Latin letters, ignoring all pronunciation rules and removing all accents and diacritics – except the rough breathing mark ̔, sometimes. Show/Hide


Braille, English+French-style/Braille ASCII

For six-dot Braille. For patterns beyond the basic 26-letter set, some symbol used in some language is chosen, and for purely semantic patterns (like ⠐ or ⠘, usually some kind of symbol prefixes), some kind-of-relevant punctuation is chosen. The second button performs transcoding into Braille ASCII, where the patterns matching the basic 26 letters are encoded with the 26 letters, but the other patterns have "random" encodings.